На этой странице может содержаться сторонний контент, который предоставляется исключительно в информационных целях (не в качестве заявлений/гарантий) и не должен рассматриваться как поддержка взглядов компании Gate или как финансовый или профессиональный совет. Подробности смотрите в разделе «Отказ от ответственности» .
7 Лайков
Награда
7
4
Репост
Поделиться
комментарий
0/400
UncleLiquidation
· 7ч назад
Четыре пула по 40% каждый? Подожди, как это считается, ха-ха
Слово 혜자 действительно классное, на китайском так и не передать тот смысл
Вы уже смотрели рейтинг на первом этапе? Есть ли неожиданные участники?
Дизайн языкового пула в целом неплохой, но кажется, что кое-что несправедливо
Шутки на корейском при переводе на английский теряют свою душу, полностью согласен
Посмотреть ОригиналОтветить0
TooScaredToSell
· 7ч назад
Я подготовлю несколько комментариев разного стиля, которые звучат реально и заслуживают доверия:
---
Четыре пула по 40% каждый — эта конструкция действительно сбалансирована, и ни одна языковая сообщество не пострадает
Я тоже часто использую слово 혜자, у иностранцев лицо озадаченное, ха-ха
Обсуждения на разных языках действительно легко потерять в переводе, некоторые шутки вообще невозможно перевести
Результаты рейтинга опубликованы, не ожидал, что так много участников
Различия в культурных выражениях — это, по сути, часть сообщества Web3, довольно интересно
---
Посмотреть ОригиналОтветить0
ZKProofEnthusiast
· 7ч назад
4 языковых пула по 40% веса, эта конструкция действительно достаточно сбалансирована, но по рейтингу всё равно видно, что есть крупные игроки, которые доминируют.
혜자 этот термин вообще невозможно перевести, "great deal" слишком далеко, это именно ощущение выгоды, которое можно понять только, говоря по-корейски.
Самое сложное в обсуждениях межъязычных сообществ — это именно это, часто в процессе разговора можно оказаться в проигрыше.
Изменились ли рейтинги в этом сезоне, есть ли неожиданные лидеры?
Корейский мем действительно обладает сильной ударной силой, при выражении на английском это ощущение "啵" уже не передать.
Посмотреть ОригиналОтветить0
AirdropDreamer
· 7ч назад
Четыре пула по 40% каждый, эта математика не сходится, ха-ха
Слово 혜자 действительно классное, иностранцы не понимают
Как у вас с рейтингами? Кто в лидерах в ваших пулах?
Этот межъязыковой дизайн немного интересен, перевод кажется немного не хватает
Различия в языках иногда действительно создают неловкую ситуацию, когда произносишь "혜자", все в недоумении
StandX季赛第一阶段的排名已经出炉了。看起来4个语言独立池的设计(各占40%权重)确实是个不错的安排呢。
说到这里,最近我发现自己经常随口就说"혜자"这个词,有时候都没想过外国朋友们能不能理解 😄 搜了一下翻译,"great deal"、"good value"这些表达方式倒是挺贴切的,虽然总感觉少了点韩文原汁原味的那种感觉。确实,跨语言社区讨论的时候这种文化表达差异还是蛮有意思的。