Криптовалютна біржа - Детальний аналіз «Лунь Юй»: для всіх, хто спотворює Конфуція - Мень Вубо запитав про шанобливість. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про їхні хвороби.»
Мен Вубо запитав про синівську повагу. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про свою хворобу. ”
Ян Боцзюнь: Мен Вубо просив Конфуція про синівську повагу. Конфуцій казав: «Батьки турбуються лише про хворобу синів-синів.» ”
Цянь Му: Мен Вубо сказав: «Що таке синівська пошана?» Пан сказав: «Нехай твої батьки турбуються лише про твою хворобу.» ”
Лі Цзехоу: Мен Вубо запитав, наскільки це повага до синів. Конфуцій сказав: «Нехай батьки турбуються лише про хворобу своїх дітей.» ”
Детальне пояснення:
У перших трьох розв’язках пояснення Яна стало відповіддю на неправильне питання, що було очевидно неправильним; Пояснення Цяня і Лі схожі, але обидва перетворюють синівську повагу на поведінкову норму і відокремлені від теперішньої основи реальних емоцій.
Мен Вубо, син Мен Їцзи в Шанчжані. «Батьки турбуються лише про свою хворобу» — це інверсія і пропуск «тих, хто турбується лише про своїх батьків», «тільки», навіть якщо це так; «Воно», що стосується дітей; “of”, структурна частинка. Те, що сказав Конфуцій, дуже просто і оперативно. Що таке синівська пошаність? Конфуцій навів критерій судження, а саме: «діти хвилюються за почуття батьків, навіть якщо вони хворі», чому? Через хворобу їхні батьки хвилюються, а про них не дбають, тому вони почуваються неспокійно і сумують. Таке почуття виникає з теперішнього часу і з серця, і не потребує жодних моральних норм, щоб його стримувати.
Цей розділ, як і в попередньому розділі, також розглядається з точки зору конкретної особи, досліджуючи сучасність «синівської поваги» як конкретної індивідуальної поведінки. Синівська повага — це не ефемерна моральна концепція, а справжнє відчуття моменту, навіть якщо ти хворий, ти також матимеш почуття хвилювання за батьків у цей момент, що є синівською пошаною. Звісно, коли ти не хворий, ти хвилюєшся за батьків, що теж є синівською пошаною. Однак у крайніх ситуаціях, таких як хвороба, все ж можливо природно сформувати стурбовані почуття батьків, і така повага до батьків може розглядатися як досвід. Деякі так звані сини-сини, зазвичай солодші за мед, насправді у критичний момент, думають лише про себе, так зване довготривале ліжко хворого не має синівського сина, не кажучи вже про власну хворобу та інші ситуації — це не можна вважати справжньою синівською пошаною.
Зверніть увагу, що «хвороба» тут стосується лише хвороби, а не тих недоліків, спричинених неправильною поведінкою. Найбільше нещастя у світі — це марно відправити чорне волосся, і будь-яка дитина, яка не цінує своє життя і потрапляє в нещасні випадки через якісь пороки, є найнепокірнішою людиною у світі. Крім того, те саме стосується і страждання від інвалідності та ув’язнення через власні дії. Чому? Людина, яка має інвалідність, ув’язнення або навіть убиту через свої проступки, наразі ніколи не буде хвилюватися за своїх батьків.
Буквальний переклад дзен-сленгу
Мен Вубо запитав про синівську повагу. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про свою хворобу. ”
Мен Вубо запитав про синівську шану, і Конфуцій відповів: «(Синівська пошанність) — це відчуття, яке виникає в момент, коли ти хвилюєшся за батьків, навіть якщо хворий.» ”
Цзіся запитала про синівську повагу. Конфуцій сказав: Кольори — це складно. Якщо щось є, учні виконують свою роботу; Чи є спосіб показати синівську повагу, коли є їжа і напої?
Ян Боцзюнь: Цзіся питав про синівську пошану. Конфуцій сказав: «Сину важко часто мати щасливе обличчя перед батьками. Якщо щось і є, молодь служить; Є вино і їжа, а літні люди їдять і п’ють — чи можна це вважати синівською пошаною? ”
Цянь Му: Цзіся Сян: «Що таке синівська пошаність?» Вчитель сказав: «Складність полягає у зовнішньому вигляді дітей.» Якщо щось станеться, молодь працює, їжа та напої будуть там, а старші їдять першими — чи є це синівською пошаною? ”
Лі Цзехоу: Цзіся запитав, що таке синівська пошанність? Конфуцій сказав: «Не показуй батькам гарного обличчя.» Коли виникають проблеми, молодь служить і служить; якщо є вино і рис, нехай старші їдять першими; Чи це повага до синів? ”
Детальне пояснення:
«Колір» — початкове значення обличчя; «складний», важкий; «Річ», нещасний випадок; «служіння», тягар; «Воно», що означає «річ»; «праця», проблеми, проблеми; «Учень», молодий чоловік; “,” старший; «їжа», їжа і пиття; «Цзен» — початкове значення — це прислівник, що підсилює тон.
У цьому розділі все ще розглядається «синівська пошанованість» з емоційної точки зору сьогодення: «Якщо щось є, учень служитиме своїй справі; Є їжа і напої, пане Їжа», в очах звичайних людей — це «синівська пошана», але Конфуцій так не вважав. Оскільки так звана поведінка синівської поваги може бути неохочим і проявлятися під тиском якоїсь моральної норми, така поведінка не є емоцією від серця, і коли вона виявляється, її буде «важко розфарбовувати», що не можна вважати «синівською пошаною».
Буквальний переклад дзен-сленгу
Цзіся запитала про синівську повагу. Конфуцій сказав: Кольори — це складно. Якщо щось є, учні виконують свою роботу; Чи є спосіб показати синівську повагу, коли є їжа і напої?
Цзися запитав про синівську пошану, і Конфуцій відповів: «Якщо трапиться нещасний випадок, нехай молодь бере на себе проблему; є їжа та напої, щоб літні могли їсти і пити; Але якщо ця поведінка не наслідує теперішню емоцію, а лише через силу моральної норми, небажання в серці чи навіть збентеження зовні, чи можна вважати цю поведінку синівською пошаною? **$DUCK **$GPS **$PLUME **
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
Криптовалютна біржа - Детальний аналіз «Лунь Юй»: для всіх, хто спотворює Конфуція - Мень Вубо запитав про шанобливість. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про їхні хвороби.»
Мен Вубо запитав про синівську повагу. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про свою хворобу. ”
Ян Боцзюнь: Мен Вубо просив Конфуція про синівську повагу. Конфуцій казав: «Батьки турбуються лише про хворобу синів-синів.» ”
Цянь Му: Мен Вубо сказав: «Що таке синівська пошана?» Пан сказав: «Нехай твої батьки турбуються лише про твою хворобу.» ”
Лі Цзехоу: Мен Вубо запитав, наскільки це повага до синів. Конфуцій сказав: «Нехай батьки турбуються лише про хворобу своїх дітей.» ”
Детальне пояснення:
У перших трьох розв’язках пояснення Яна стало відповіддю на неправильне питання, що було очевидно неправильним; Пояснення Цяня і Лі схожі, але обидва перетворюють синівську повагу на поведінкову норму і відокремлені від теперішньої основи реальних емоцій.
Мен Вубо, син Мен Їцзи в Шанчжані. «Батьки турбуються лише про свою хворобу» — це інверсія і пропуск «тих, хто турбується лише про своїх батьків», «тільки», навіть якщо це так; «Воно», що стосується дітей; “of”, структурна частинка. Те, що сказав Конфуцій, дуже просто і оперативно. Що таке синівська пошаність? Конфуцій навів критерій судження, а саме: «діти хвилюються за почуття батьків, навіть якщо вони хворі», чому? Через хворобу їхні батьки хвилюються, а про них не дбають, тому вони почуваються неспокійно і сумують. Таке почуття виникає з теперішнього часу і з серця, і не потребує жодних моральних норм, щоб його стримувати.
Цей розділ, як і в попередньому розділі, також розглядається з точки зору конкретної особи, досліджуючи сучасність «синівської поваги» як конкретної індивідуальної поведінки. Синівська повага — це не ефемерна моральна концепція, а справжнє відчуття моменту, навіть якщо ти хворий, ти також матимеш почуття хвилювання за батьків у цей момент, що є синівською пошаною. Звісно, коли ти не хворий, ти хвилюєшся за батьків, що теж є синівською пошаною. Однак у крайніх ситуаціях, таких як хвороба, все ж можливо природно сформувати стурбовані почуття батьків, і така повага до батьків може розглядатися як досвід. Деякі так звані сини-сини, зазвичай солодші за мед, насправді у критичний момент, думають лише про себе, так зване довготривале ліжко хворого не має синівського сина, не кажучи вже про власну хворобу та інші ситуації — це не можна вважати справжньою синівською пошаною.
Зверніть увагу, що «хвороба» тут стосується лише хвороби, а не тих недоліків, спричинених неправильною поведінкою. Найбільше нещастя у світі — це марно відправити чорне волосся, і будь-яка дитина, яка не цінує своє життя і потрапляє в нещасні випадки через якісь пороки, є найнепокірнішою людиною у світі. Крім того, те саме стосується і страждання від інвалідності та ув’язнення через власні дії. Чому? Людина, яка має інвалідність, ув’язнення або навіть убиту через свої проступки, наразі ніколи не буде хвилюватися за своїх батьків.
Буквальний переклад дзен-сленгу
Мен Вубо запитав про синівську повагу. Конфуцій сказав: «Батьки турбуються лише про свою хворобу. ”
Мен Вубо запитав про синівську шану, і Конфуцій відповів: «(Синівська пошанність) — це відчуття, яке виникає в момент, коли ти хвилюєшся за батьків, навіть якщо хворий.» ”
Цзіся запитала про синівську повагу. Конфуцій сказав: Кольори — це складно. Якщо щось є, учні виконують свою роботу; Чи є спосіб показати синівську повагу, коли є їжа і напої?
Ян Боцзюнь: Цзіся питав про синівську пошану. Конфуцій сказав: «Сину важко часто мати щасливе обличчя перед батьками. Якщо щось і є, молодь служить; Є вино і їжа, а літні люди їдять і п’ють — чи можна це вважати синівською пошаною? ”
Цянь Му: Цзіся Сян: «Що таке синівська пошаність?» Вчитель сказав: «Складність полягає у зовнішньому вигляді дітей.» Якщо щось станеться, молодь працює, їжа та напої будуть там, а старші їдять першими — чи є це синівською пошаною? ”
Лі Цзехоу: Цзіся запитав, що таке синівська пошанність? Конфуцій сказав: «Не показуй батькам гарного обличчя.» Коли виникають проблеми, молодь служить і служить; якщо є вино і рис, нехай старші їдять першими; Чи це повага до синів? ”
Детальне пояснення:
«Колір» — початкове значення обличчя; «складний», важкий; «Річ», нещасний випадок; «служіння», тягар; «Воно», що означає «річ»; «праця», проблеми, проблеми; «Учень», молодий чоловік; “,” старший; «їжа», їжа і пиття; «Цзен» — початкове значення — це прислівник, що підсилює тон.
У цьому розділі все ще розглядається «синівська пошанованість» з емоційної точки зору сьогодення: «Якщо щось є, учень служитиме своїй справі; Є їжа і напої, пане Їжа», в очах звичайних людей — це «синівська пошана», але Конфуцій так не вважав. Оскільки так звана поведінка синівської поваги може бути неохочим і проявлятися під тиском якоїсь моральної норми, така поведінка не є емоцією від серця, і коли вона виявляється, її буде «важко розфарбовувати», що не можна вважати «синівською пошаною».
Буквальний переклад дзен-сленгу
Цзіся запитала про синівську повагу. Конфуцій сказав: Кольори — це складно. Якщо щось є, учні виконують свою роботу; Чи є спосіб показати синівську повагу, коли є їжа і напої?
Цзися запитав про синівську пошану, і Конфуцій відповів: «Якщо трапиться нещасний випадок, нехай молодь бере на себе проблему; є їжа та напої, щоб літні могли їсти і пити; Але якщо ця поведінка не наслідує теперішню емоцію, а лише через силу моральної норми, небажання в серці чи навіть збентеження зовні, чи можна вважати цю поведінку синівською пошаною? **$DUCK **$GPS **$PLUME **