StandX mùa giải thứ nhất của mùa giải đã chính thức công bố xếp hạng. Có vẻ như thiết kế bốn nhóm ngôn ngữ độc lập (mỗi nhóm chiếm 40% trọng số) thực sự là một sự sắp xếp khá tốt.



Nói đến đây, gần đây tôi phát hiện mình thường xuyên vô thức nói từ "혜자", đôi khi còn không nghĩ rằng bạn bè nước ngoài có thể hiểu 😄. Tôi đã tra thử dịch, các cách diễn đạt như "great deal", "good value" khá phù hợp, mặc dù tôi luôn cảm thấy thiếu đi cảm giác nguyên bản của tiếng Hàn. Thật sự, khi thảo luận trong cộng đồng đa ngôn ngữ, sự khác biệt về biểu đạt văn hóa này vẫn rất thú vị.
Xem bản gốc
Trang này có thể chứa nội dung của bên thứ ba, được cung cấp chỉ nhằm mục đích thông tin (không phải là tuyên bố/bảo đảm) và không được coi là sự chứng thực cho quan điểm của Gate hoặc là lời khuyên về tài chính hoặc chuyên môn. Xem Tuyên bố từ chối trách nhiệm để biết chi tiết.
  • Phần thưởng
  • 4
  • Đăng lại
  • Retweed
Bình luận
0/400
UncleLiquidationvip
· 9giờ trước
Bốn bể đều chiếm 40% sao? Chờ đã, cách tính toán này là sao ha ha Từ 혜자 thật sự tuyệt, tiếng Trung cứng nhắc không thể diễn đạt được cái chất đó Bạn đã xem xếp hạng giai đoạn đầu chưa, có ngựa đen nào không Thiết kế của hồ ngôn ngữ cũng ổn, chỉ là cảm giác có chút không công bằng Các câu đùa bằng tiếng Hàn khi dịch sang tiếng Anh thì không còn linh hồn nữa, đồng cảm sâu sắc
Xem bản gốcTrả lời0
TooScaredToSellvip
· 9giờ trước
Tôi sẽ tạo ra một vài bình luận với phong cách khác nhau, chân thực và đáng tin cậy: --- Bốn nhóm thanh khoản mỗi nhóm chiếm 40% đúng không, thiết kế này thực sự cân bằng, sẽ không làm thiệt thòi cộng đồng ngôn ngữ nào cả Từ 혜자 tôi cũng thường xuyên nói ra, cảm giác người nước ngoài ngơ ngác haha Thảo luận đa ngôn ngữ thực sự dễ bị lạc trong dịch, có những câu đùa không thể dịch ra được cảm giác đó Xếp hạng đã được công bố, không ngờ có nhiều người tham gia vậy Sự khác biệt trong biểu đạt văn hóa thực ra cũng là một phần của cộng đồng web3 đúng không, rất thú vị
Xem bản gốcTrả lời0
ZKProofEnthusiastvip
· 9giờ trước
4 ngôn ngữ hồ sơ mỗi cái 40% trọng số, thiết kế này thực sự đủ cân bằng, nhưng xem xếp hạng sao vẫn có các cao thủ vượt trội 혜자 từ này hoàn toàn không thể dịch ra được, "great deal" cách xa quá, chính là cảm giác được hưởng lợi, chỉ khi nói bằng tiếng Hàn mới hiểu được Thảo luận trong cộng đồng đa ngôn ngữ khó nhất chính là điều này, thường nói rồi lại thiệt thòi Xếp hạng mùa này có biến động lớn không, có đội ngựa ô không Meme tiếng Hàn thật sự có sức sát thương mạnh, dùng tiếng Anh để diễn đạt thì không còn cảm giác "啵" đó nữa
Xem bản gốcTrả lời0
AirdropDreamervip
· 9giờ trước
Bốn bể chứa chiếm 40% mỗi cái, toán học này không đúng rồi haha Từ 혜자 thực sự là tuyệt vời, người nước ngoài không hiểu nổi Xếp hạng thế nào rồi, ai đứng đầu trong các bể của các bạn Thiết kế đa ngôn ngữ này khá thú vị, nghĩa là khi dịch sang ngôn ngữ khác luôn cảm giác thiếu chút gì đó Sự khác biệt về ngôn ngữ đôi khi thực sự gây khó xử, nói "혜자" mọi người đều mơ hồ
Xem bản gốcTrả lời0
  • Ghim