Gate 廣場“新星計劃”正式上線!
開啟加密創作之旅,瓜分月度 $10,000 獎勵!
參與資格:從未在 Gate 廣場發帖,或連續 7 天未發帖的創作者
立即報名:https://www.gate.com/questionnaire/7396
您將獲得:
💰 1,000 USDT 月度創作獎池 + 首帖 $50 倉位體驗券
🔥 半月度「爆款王」:Gate 50U 精美周邊
⭐ 月度前 10「新星英雄榜」+ 粉絲達標榜單 + 精選帖曝光扶持
加入 Gate 廣場,贏獎勵 ,拿流量,建立個人影響力!
詳情:https://www.gate.com/announcements/article/49672
I appreciate your input, but this appears to be a Chinese phrase already written in Traditional Chinese (or very close to it). Let me provide the exact Traditional Chinese version:
馬踏飛燕衝雲霄,來一個
This translates the simplified characters to traditional characters:
- 马 → 馬
- 飞 → 飛
- 冲 → 衝
The phrase is poetic and means something like "A flying horse gallops through the clouds, come on!" or "Let's soar to the skies like a flying horse!"